求哪位帮忙翻译这句话。。。谢谢

来源: 小安09 2010-05-10 19:42:28 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (250 bytes)
I am sorry we met each
other before, if you know me during better time, I think things would
have been very different for us.
This pic made me feel sad when I saw.. when i see your eye....but then
smile.. a bit confusing feeling gorgeous

所有跟帖: 

回复: -鸣个不平- 给 鸣个不平 发送悄悄话 (20 bytes) () 05/11/2010 postreply 05:43:12

your translation was too short --only 8 chinese characters. -忘侠- 给 忘侠 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/11/2010 postreply 07:14:02

回复:回复: -小安09- 给 小安09 发送悄悄话 (94 bytes) () 05/11/2010 postreply 08:21:52

你是希望翻译的有诗意有美感,还是就想直译? -忘侠- 给 忘侠 发送悄悄话 (118 bytes) () 05/11/2010 postreply 08:32:36

回复:你是希望翻译的有诗意有美感,还是就想直译? -小安09- 给 小安09 发送悄悄话 (144 bytes) () 05/11/2010 postreply 08:48:20

这样的话。。。 -鸣个不平- 给 鸣个不平 发送悄悄话 (403 bytes) () 05/11/2010 postreply 08:37:36

回复:这样的话。。。 -小安09- 给 小安09 发送悄悄话 (16 bytes) () 05/11/2010 postreply 08:51:56

回复: -鸣个不平- 给 鸣个不平 发送悄悄话 (18 bytes) () 05/11/2010 postreply 08:54:25

你想 -忘侠- 给 忘侠 发送悄悄话 (58 bytes) () 05/11/2010 postreply 08:58:57

回复: -鸣个不平- 给 鸣个不平 发送悄悄话 (64 bytes) () 05/11/2010 postreply 09:03:12

是我来要,你替我看。:) -忘侠- 给 忘侠 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/11/2010 postreply 09:08:03

回复: -鸣个不平- 给 鸣个不平 发送悄悄话 (42 bytes) () 05/11/2010 postreply 09:15:26

to be or not to be -bearsback- 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (26 bytes) () 05/11/2010 postreply 09:16:49

bear likes to be flicked -忘侠- 给 忘侠 发送悄悄话 (67 bytes) () 05/11/2010 postreply 11:36:13

you are stealing the line I wrote -bearsback- 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (106 bytes) () 05/11/2010 postreply 12:14:35

回复:回复: -小安09- 给 小安09 发送悄悄话 (22 bytes) () 05/11/2010 postreply 09:26:20

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”