温家宝身边美女翻译技惊四座

来源: Tiger666 2010-03-14 21:03:16 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (620 bytes)
本文内容已被 [ Tiger666 ] 在 2010-03-15 10:54:20 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
记者会上,坐在温总旁的女翻译员名为张璐,她昨日流利地译出温家宝的多句古诗词,令观众惊叹。如「人或加讪,心无疵兮」,一般人并不清楚这句古语本身的意思(见另稿),张璐就译出「My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.」


30出头的张璐是外交学院国际法学硕士毕业生,后来转行做翻译,现任外交部翻译室英文处副处长,是重要对外场合的首席翻译之一,外界普遍讚赏她反应敏捷、举止优雅。去年2月温总访问英国会见首相白高敦时,张璐亦是现场翻译。3月7日,外交部长杨洁篪记者会亦是由她担纲翻译。

从2006年至2008年,温总记者会的翻译一直是37岁的费胜潮,他现任外交部翻译室英文处处长。

所有跟帖: 

温家宝总理记者会上的翻译张璐(图): -婉蕠- 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (108 bytes) () 03/15/2010 postreply 10:09:47

黑黑,长得挺还挺可爱的。 -戏雨飞鹰- 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 03/17/2010 postreply 10:13:27

戏雨飞鹰好,周三快乐。 -婉蕠- 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (33 bytes) () 03/17/2010 postreply 12:02:57

不是预先翻译好的吧?现场翻译古诗古语,难以令人相信。 -冬心- 给 冬心 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/16/2010 postreply 11:42:48

我是信的. 学识+理解+机智足够了. -wistara- 给 wistara 发送悄悄话 wistara 的博客首页 (0 bytes) () 03/17/2010 postreply 07:28:06

你老真的很笨。 -鸣个不平- 给 鸣个不平 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/17/2010 postreply 09:56:21

Mr. Wen Jiabao is an idiot. -star-night- 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (846 bytes) () 03/16/2010 postreply 13:25:27

"会当凌绝顶,一览众山小".你的牢骚如小学生揣测大学教授时的心态. -wistara- 给 wistara 发送悄悄话 wistara 的博客首页 (0 bytes) () 03/17/2010 postreply 07:26:04

你老真的很笨。 -鸣个不平- 给 鸣个不平 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/17/2010 postreply 09:56:40

hahahaha...年轻人就是聪明。 -戏雨飞鹰- 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 03/17/2010 postreply 10:02:25

显摆的不是地方。。 -戏雨飞鹰- 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (20 bytes) () 03/17/2010 postreply 10:04:27

不是说star,是说老温。 -戏雨飞鹰- 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 03/17/2010 postreply 10:24:30

:-)) -star-night- 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (0 bytes) () 03/17/2010 postreply 10:50:45

老温就不怕漂亮的翻译当众出仇,给国人丢脸? :) -戏雨飞鹰- 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 03/17/2010 postreply 10:07:06

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”