请美坛高人把翻译成中文:

来源: 含娜 2010-01-03 20:22:31 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (347 bytes)
本文内容已被 [ 含娜 ] 在 2010-01-05 04:23:33 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
要有诗词的押韵,不一定要直译:

God grant me the serenity
To accept the things I cannot change;
Courage to change the things I can;
And wisdom to know the difference.


这是我自己翻译的,不满意:

上帝授予我宁静的心,
去接受我无法改变的事实;
授予我勇气去改变我所能,
授予我智慧去区分这两者。



所有跟帖: 

我就会儿歌 -bearsback- 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (94 bytes) () 01/03/2010 postreply 21:05:15

不错哦,谢谢你! -含娜- 给 含娜 发送悄悄话 含娜 的博客首页 (0 bytes) () 01/03/2010 postreply 21:40:30

remember 英文, 中文只是一种符号。 -bearsback- 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (20 bytes) () 01/03/2010 postreply 22:52:29

说这话的人不简单呢 -小千...千与千寻- 给 小千...千与千寻 发送悄悄话 小千...千与千寻 的博客首页 (0 bytes) () 01/04/2010 postreply 17:26:17

最后一句原文有误吧? -何德能- 给 何德能 发送悄悄话 (147 bytes) () 01/03/2010 postreply 21:26:02

:-) -含娜- 给 含娜 发送悄悄话 含娜 的博客首页 (0 bytes) () 01/03/2010 postreply 21:41:40

好像原诗本身就不押韵,译诗有必要押韵? -武都水坝- 给 武都水坝 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/03/2010 postreply 21:37:08

我喜欢押韵~~ -含娜- 给 含娜 发送悄悄话 含娜 的博客首页 (0 bytes) () 01/03/2010 postreply 21:41:15

人生本身就是押韵 -bearsback- 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (14 bytes) () 01/03/2010 postreply 22:49:59

看看这样翻译如何? -lovchina- 给 lovchina 发送悄悄话 (275 bytes) () 01/04/2010 postreply 02:41:29

回复:看看这样翻译如何? -lovchina- 给 lovchina 发送悄悄话 (96 bytes) () 01/04/2010 postreply 06:46:17

呵呵~这个有意思! -小千...千与千寻- 给 小千...千与千寻 发送悄悄话 小千...千与千寻 的博客首页 (0 bytes) () 01/04/2010 postreply 17:24:20

含娜,新年快乐。我觉得你的直译已经很到位了。 -戏雨飞鹰- 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 01/04/2010 postreply 05:19:24

飞鹰,新年快乐。 -含娜- 给 含娜 发送悄悄话 含娜 的博客首页 (26 bytes) () 01/04/2010 postreply 18:56:44

非常好的一首诗,我喜欢~你翻译的也不错啊 -小千...千与千寻- 给 小千...千与千寻 发送悄悄话 小千...千与千寻 的博客首页 (168 bytes) () 01/04/2010 postreply 06:17:13

谢谢小千的”瞎“感受~~ -含娜- 给 含娜 发送悄悄话 含娜 的博客首页 (0 bytes) () 01/04/2010 postreply 18:55:21

刚开始学诗,译成了打油诗,但好歹也是处女作。 -美坛秘书- 给 美坛秘书 发送悄悄话 美坛秘书 的博客首页 (52 bytes) () 01/04/2010 postreply 06:46:22

这秘书,不管男女,俺开始饭你的说~~ -lilac09- 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (0 bytes) () 01/04/2010 postreply 07:36:28

当然是摔锅更好。嘻嘻~~ -lilac09- 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (0 bytes) () 01/04/2010 postreply 07:42:32

处女作? 决得像masterpiece~~ -含娜- 给 含娜 发送悄悄话 含娜 的博客首页 (18 bytes) () 01/04/2010 postreply 18:53:59

供参考 -star-night- 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (595 bytes) () 01/04/2010 postreply 07:04:50

这个译的有味道~ -小千...千与千寻- 给 小千...千与千寻 发送悄悄话 小千...千与千寻 的博客首页 (309 bytes) () 01/04/2010 postreply 08:09:34

回复: -star-night- 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (435 bytes) () 01/04/2010 postreply 08:50:38

很不错,“赐”字用得特好! -含娜- 给 含娜 发送悄悄话 含娜 的博客首页 (62 bytes) () 01/04/2010 postreply 18:50:43

:-) -star-night- 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (0 bytes) () 01/04/2010 postreply 19:56:34

含娜, 新年见到你,真高兴。 -紫君- 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (62 bytes) () 01/04/2010 postreply 07:51:30

紫君美女新年好! -含娜- 给 含娜 发送悄悄话 含娜 的博客首页 (16 bytes) () 01/04/2010 postreply 18:47:39

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”