即将出世的孩子应该怎么翻译?

来源: yngala 2009-08-29 12:51:50 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

how about "fetus"?俺看anti-abortion news 时注意到这 -任我为- 给 任我为 发送悄悄话 任我为 的博客首页 (31 bytes) () 08/29/2009 postreply 13:08:27

unborn? -goyo- 给 goyo 发送悄悄话 goyo 的博客首页 (0 bytes) () 08/29/2009 postreply 14:27:55

嗯,better! -任我为- 给 任我为 发送悄悄话 任我为 的博客首页 (0 bytes) () 08/29/2009 postreply 14:41:58

Soon to be born child -RPV- 给 RPV 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/29/2009 postreply 22:16:08

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”