好诗,就是这声音太年轻了 lol

来源: 颤音 2022-06-18 08:50:42 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)
回答: 《春日偶题》的几首英文版翻译盈盈一笑间2022-06-18 07:59:47

所有跟帖: 

哈哈。按照花董的说法,这已经是粗犷的女共党了。去年的活动帖在这里,看进来 -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (453 bytes) () 06/18/2022 postreply 08:55:11

这算歧视女共党吗? -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 06/19/2022 postreply 05:36:27

我觉得挺好听的,要么颤音用颤音来读一个呢 -kirn- 给 kirn 发送悄悄话 kirn 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2022 postreply 08:55:27

哈哈,谢谢小K。对,颤音用颤音来读一个吧。师母已呆! -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (509 bytes) () 06/18/2022 postreply 08:58:01

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”