中翻英:
“阳和启蛰,品物皆春。”
At the urging of the wind of spring,
Back to life everything is stirring.
英翻中:
Let your love see me even through the barrier of nearness.
盼你对我不是熟视无睹,而竟是日久生情。
中翻英:
“阳和启蛰,品物皆春。”
At the urging of the wind of spring,
Back to life everything is stirring.
英翻中:
Let your love see me even through the barrier of nearness.
盼你对我不是熟视无睹,而竟是日久生情。
• 中译英有诗意 -心存善念- ♀ (0 bytes) () 02/11/2022 postreply 15:52:07
• +1 -何仙姑- ♀ (0 bytes) () 02/11/2022 postreply 16:35:35
• 汝饮吾如泉,吾饮汝如酒 -心存善念- ♀ (0 bytes) () 02/11/2022 postreply 15:54:14
• 何不赴酒泉,你我两相宜。 But some -ibelieu- ♀ (93 bytes) () 02/11/2022 postreply 16:27:23
• 哈哈哈哈 good one! Thank you for circling back ! -何仙姑- ♀ (0 bytes) () 02/11/2022 postreply 16:37:49
• 我是受你启发来个诗版英译中:) -心存善念- ♀ (0 bytes) () 02/11/2022 postreply 16:39:32
• Besides being so very cute, yours properly captures -ibelieu- ♀ (137 bytes) () 02/11/2022 postreply 17:04:12