网上好多解读的,各自有道理,欢迎你试着以生明月来翻译一下这句诗,谢谢!

来源: 天山晨 2021-09-18 07:39:40 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (59 bytes)
本文内容已被 [ 天山晨 ] 在 2021-09-18 07:42:23 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: 供参考:ctaag2021-09-18 06:55:30

我准备专辑一下所有参与者的翻译!

所有跟帖: 

sea gives birth to moon! 啊哈哈哈哈哈哈 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2021 postreply 07:48:38

勉强凑一个: -ctaag- 给 ctaag 发送悄悄话 (141 bytes) () 09/18/2021 postreply 08:17:35

日生=红日初升。我想最多就是“初升”的意思,简单即美。:-) -陶陶三- 给 陶陶三 发送悄悄话 陶陶三 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2021 postreply 08:28:30

我忽然醒悟,东方红太阳升,也不对,应该是:东方红太阳生 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2021 postreply 09:20:37

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”