跳花帅的花坑,

来源: 忒忒绿 2021-05-14 12:55:00 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1346 bytes)
本文内容已被 [ 忒忒绿 ] 在 2021-05-14 13:03:36 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: 先抢块地板忒忒绿2021-05-14 09:22:00

1.  汉译英  三个谚语,一句话翻译还是三句话翻译? 三个谚语每个只有一句话,没毛病。 要不就任选一句吧。

朝霞不出门,晚霞行千里
Red morning advises you to stay home while red evening encourages you to hang out. 

祸不单行
Bad thing has a twin brother. 

情人眼里出西施
Miss Weng falls in love with Professor Yang.

哈哈呵呵

2. 英译汉

The Duke of Sussex has appeared to criticise the way he was raised by Prince Charles, discussing the “genetic pain and suffering” in the royal family and stressing that he wanted to “break the cycle” for his children.

这位苏塞克斯公爵看上去对查尔斯王子抚养他长大的方式颇有微词,谈到王室“世代传承的痛苦”并强调他想“打破这个怪圈”,不再让他的孩子们继续痛苦。

所有跟帖: 

太逗了,professor Yang不论怎么看也不像西施啊 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 05/14/2021 postreply 13:00:09

有意思,西施终于出来了 -天山晨- 给 天山晨 发送悄悄话 天山晨 的博客首页 (0 bytes) () 05/14/2021 postreply 15:09:29

Miss Weng falls in love with Professor Yang. 哈哈哈哈哈哈 -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 05/15/2021 postreply 07:14:53

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”