交作业:)

来源: Ha65494 2021-05-14 09:05:48 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (3974 bytes)
回答: 【一句话翻译】情人眼里出西施移花接木2021-05-14 04:29:55

1、汉译英:

 

禍不單行

Misfortunes never come singly.

Double whammy

 

情人眼里出西施

Beauty lies in the eyes of the beholder.

 

 

2. 英译汉

The Duke of Sussex has appeared to criticise the way he was raised by Prince Charles, discussing the “genetic pain and suffering” in the royal family and stressing that he wanted to “break the cycle” for his children.

 

苏塞公爵现身批评了查尔斯王子对他的教养方式,谈到在皇室里遗传的痛苦和折磨,他强调要为他的孩子打破这个循环。

 

所有跟帖: 

哈美女每次都积极交作业,总是言简意赅:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 05/14/2021 postreply 09:12:32

Double whammy 很传神 -树的花花世界- 给 树的花花世界 发送悄悄话 树的花花世界 的博客首页 (0 bytes) () 05/14/2021 postreply 09:23:28

the true beautify is when 哈梅 looking into a mirror -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 05/14/2021 postreply 12:56:58

哈魅的翻译很稳很到位,非常好! -天山晨- 给 天山晨 发送悄悄话 天山晨 的博客首页 (0 bytes) () 05/14/2021 postreply 15:05:25

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”