先抢板凳
所有跟帖:
• 汉译英1.1 -忒忒绿- ♂ (388 bytes) () 02/05/2021 postreply 10:41:30
• 1.2 -忒忒绿- ♂ (854 bytes) () 02/05/2021 postreply 10:57:24
• 哈哈,日有所思夜有所梦:) -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 02/05/2021 postreply 12:11:46
• 感觉人头马, 轩尼诗的广告可以借用这句了。 -树的花花世界- ♀ (0 bytes) () 02/05/2021 postreply 12:36:45
• 哈哈,妙! -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 02/05/2021 postreply 12:38:29
• 2,英译汉 -忒忒绿- ♂ (162 bytes) () 02/05/2021 postreply 16:11:55
• 嗯,来个诗经翻译:) -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 02/05/2021 postreply 18:35:56
• 1.2 再译, -忒忒绿- ♂ (429 bytes) () 02/05/2021 postreply 17:56:34
• 哈哈,这次是醉酒前的角度:) -beautifulwind- ♀ (67 bytes) () 02/05/2021 postreply 18:37:46
• without compares 这里是副词;) -忒忒绿- ♂ (0 bytes) () 02/05/2021 postreply 18:57:00
• 谢谢,学习了without compare的用法:) -beautifulwind- ♀ (242 bytes) () 02/05/2021 postreply 19:55:59
• 很棒! -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 02/05/2021 postreply 11:56:47
• Implanted is better than my ' planted'. -金米- ♀ (0 bytes) () 02/05/2021 postreply 12:39:07