谢谢dr的翻译!我的英语真的很一般般,我的要求也不高,能跟上一句就跟一句,能跟上多少跟多少。。

来源: beautifulwind 2015-10-15 12:44:16 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (751 bytes)
本文内容已被 [ beautifulwind ] 在 2015-10-15 12:46:28 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: Re:【一句话翻译】dreidel2015-10-15 09:42:37

不求100%跟上,而且很多有口音的对话我是不跟读的。。

我跟的时候,比较注重播音员的发音,语调,包括轻读重读,然后用词不知不觉也注意到,什么时候该用什么词。。

可能是跟习惯了,现在不觉得NPR语速快,

你跟一段时间,会适应他们的速度的,但是发音一定要注意准确,

如果速度上去,但是发音没有纠正的话,效果可能反而更不好。。


“which indicates the second largest enconomy continues slowing down ”这句话里两个动词出现,似乎语法不太对了。。

一起坚持哈:)

 

所有跟帖: 

ok, 一起坚持 -dreidel- 给 dreidel 发送悄悄话 (161 bytes) () 10/15/2015 postreply 17:53:25

嗯。:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (101 bytes) () 10/15/2015 postreply 19:48:49

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”