一首爱的小诗

来源: txing 2015-10-10 10:10:36 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (3846 bytes)

草之书 post 了 一首 Elizabeth Barrett Browning 的爱情诗。并附了两个翻译。我也尝试理解并翻了一遍。敬请各位大虾不吝赐教。

How Do I Love Thee?
by Elizabeth Barrett Browning

How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of every day's
Most quiet need, by sun and candlelight.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love with a passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints,—I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life!—and, if God choose,
I shall but love thee better after death.

 

译文

黍黎释

我是多么爱你?让我一一述说

我爱你的深度、宽广、高度

延及到心灵,当不在一起时我感到

生命尽了还有全部的祈祷

我爱你的程度达到每天

不可或缺,就像太阳和烛光一样

我慷慨的爱你,就像人类为正义而战

我纯洁的爱你,就像人类带来的称赞

我爱你用尽我所有的激情

在我暮年悲痛时,我爱你如童年的信仰

我爱你似乎要失去我这个虔诚的信徒--我爱你

就像呼吸、微笑和眼泪融入我的生命。-还有,

如果上帝让决定

我死了以后也会加倍的爱你。

 

我怎样爱你

译者:阮一峰

我怎样爱你?让我来告诉你。
我用我灵魂所能达到的极限来爱你,
就像在黑暗中感受
生命的尽头和上帝的恩惠。
我爱你,是日光和烛焰下
最基本的需要。
我无拘无束的爱你,就像人们为权利而斗争。
我无比纯洁的爱你,就像人们不为赞美而陶醉。
我爱你,我的深情不再留给往日的悲伤,
我爱你,用我童年的信念,
我爱你,就像爱那些天上的圣人,
我爱你,用我生命中所有的呼吸、微笑和泪水,
如果上帝让我去死,我会接受,
但死后我会更加爱你。

 

我的翻译:

我是如何爱你

让我来数说,

 

我爱你长阔高深

感觉已不能触及

只有我的灵魂才能探知。

 

生命存在或将逝去,至上的恩典也将穷竭

我对你的爱却依然。

 

我爱你日日夜夜时时刻刻

这爱就像 白天的太阳 夜晚的蜡烛 是光明,是我最寂静的需要。

 

我爱你是由衷自发的,就像人们心中向往正义

我爱你是至纯至真的,远离了谄媚赞美的辞藻。

 

带着我少年时期的信念

我的爱充满着激情,它能抵御安抚过往的痛伤,

 

我的爱无以言表稍纵即逝,好像对圣贤的爱已随他们仙逝而渐远

--我爱你 用我的气息 用我的欢笑 用我的眼泪 用我一生

-还有,如果这是上天的抉择,我会在来世更加爱你

所有跟帖: 

谢谢分享好诗好译, 问好! -南山松- 给 南山松 发送悄悄话 南山松 的博客首页 (0 bytes) () 10/11/2015 postreply 07:38:30

谢txing翻译Elizabeth Barrett Browning的这首经典爱情诗歌。 -珈玥- 给 珈玥 发送悄悄话 珈玥 的博客首页 (0 bytes) () 10/12/2015 postreply 14:37:15

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”