"With all due dispatch" 怎么翻译?谢谢。

来源: 肖邦 2013-06-15 09:44:05 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)
本文内容已被 [ 肖邦 ] 在 2013-06-17 09:27:30 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

所有跟帖: 

transaction in time and in a due amount -across- 给 across 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/15/2013 postreply 10:24:19

谢谢。这种法律术语估计很难有对应的中文。 -肖邦- 给 肖邦 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/15/2013 postreply 15:43:46

Did you mean "with all due respect"? -冲浪潜水员- 给 冲浪潜水员 发送悄悄话 冲浪潜水员 的博客首页 (0 bytes) () 06/15/2013 postreply 12:51:49

No. That's too easy. -肖邦- 给 肖邦 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/15/2013 postreply 15:41:47

I thought so, too. -冲浪潜水员- 给 冲浪潜水员 发送悄悄话 冲浪潜水员 的博客首页 (0 bytes) () 06/15/2013 postreply 22:41:34

从速 -Wave_forest- 给 Wave_forest 发送悄悄话 Wave_forest 的博客首页 (0 bytes) () 06/15/2013 postreply 14:58:18

With all due dispatch -Lucidus- 给 Lucidus 发送悄悄话 Lucidus 的博客首页 (37013 bytes) () 06/15/2013 postreply 15:50:42

谢谢。 -肖邦- 给 肖邦 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/15/2013 postreply 15:55:38

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”