没明白你的意思?

来源: 小钊 2013-03-27 06:05:33 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (544 bytes)

哪一点达不成共识呢?是说欧巴的翻译暴强这一点吗?美国人讲中文能讲到这个翻译的水平,已经是凤毛麟角了,可是还是带口音,不够流畅,坐姿不大方。翻译这个东东是从外语翻译成自己的母语容易,反向难得多。这就是为什么我说中国人把欧巴的话翻译成中文效果要好得多。同样,美坛的人士也是英翻中为强。

对于我们这些人,不要轻易相信自己的英文作品会有多高水平。我看美坛也算人才济济了,可是写出的英文文章能够接近(受过高等教育的)母语人士的人不超过三个,能保证语法错误不多已经不错了,基本在逻辑和思维层面和母语人士有很大不同,更不要说达到文学欣赏的程度。

所有跟帖: 

我在美国二十几年没摸英语(不听,不读,不写)。会上从不讲话。也不知道怎么发言。来到美语世界 -假糊涂- 给 假糊涂 发送悄悄话 (213 bytes) () 03/28/2013 postreply 13:15:30

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”