莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 175

来源: bmdn 2013-03-22 13:22:40 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (39277 bytes)
本文内容已被 [ bmdn ] 在 2013-03-22 15:07:28 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

Whereat each tributary subject quakes;

As when the wind, imprison'd in the ground,

Struggling for passage, earth's foundation shakes,

Which with cold terror doth men's minds confound.

This mutiny each part doth so surprise

That from their dark beds once more leap her eyes;

 


各处臣民齐躁动; 

有如狂飚禁地下, 

风撼地抖争出洞, 

蛊惑阴森人惊吓。

出乎意料众齐举,

走出昏暗二目起;

所有跟帖: 

Nice ... -Lucidus- 给 Lucidus 发送悄悄话 Lucidus 的博客首页 (0 bytes) () 03/23/2013 postreply 08:36:46

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”