莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 160

来源: bmdn 2013-03-01 14:12:03 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (39276 bytes)
本文内容已被 [ bmdn ] 在 2013-03-01 15:42:24 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

Here overcome, as one full of despair,

She vail'd her eyelids, who, like sluices, stopt

The crystal tide that from her two cheeks fair

In the sweet channel of her bosom dropt;

But through the flood-gates breaks the silver rain,

And with his strong course opens them again.

 


垂头丧气女神溃, 

双睑齐下水闭闸, 

香腮之上泪潮退, 

胸成河道大开阀;

晶莹雨下闸难挡,

激流破闸泪再淌。

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”