[加队] Quiet Night Ponderings 再译李白【静夜思】

来源: 淘金客 2013-02-23 18:03:18 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1665 bytes)
本文内容已被 [ 淘金客 ] 在 2013-02-24 06:41:11 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

 

靜夜思

床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。 


Quiet Night Ponderings


Moonbeams 'fore BED abound,

 Fancy frost dress ground。

Up gaze at the moon,

Head bowed thoughts home-bound。

 

读了海外逸士“评李白“静夜思”33种英译觉得太有意思了。我再凑一译,搞个一韵到底的英文五绝, :)。现今人们还不能统一“床”是什么,我就直译并大写。等别人来问再说吧。

 

 

所有跟帖: 

你翻的yummie!可惜外面现在没有MOONLIGHTS! :) -淘金客- 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (0 bytes) () 02/23/2013 postreply 18:42:36

回复:[加队] Quiet Night Ponderings 再译李白【静夜思】 -bahai- 给 bahai 发送悄悄话 (629 bytes) () 02/23/2013 postreply 19:05:43

多谢巴大侠评赏!评得好,都对点了。找到一个好韵太兴奋,兴起之作。 -淘金客- 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (890 bytes) () 02/24/2013 postreply 05:42:31

挥不去的,是那一缕乡愁,总是在不经意时出现...... -婉蕠- 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (0 bytes) () 02/24/2013 postreply 06:49:16

昨天是元宵节,可我没见着月亮! -淘金客- 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (0 bytes) () 02/24/2013 postreply 07:33:26

Nice ... So Nice ... -Lucidus- 给 Lucidus 发送悄悄话 Lucidus 的博客首页 (0 bytes) () 02/24/2013 postreply 08:54:10

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”