喜欢1, 5, 6句;或许其他句再接近原文些?大侠译沙翁,我是应声虫。闹玩别介意,学海有迷踪。

来源: 淘金客 2013-02-06 04:24:45 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (292 bytes)
本文内容已被 [ 淘金客 ] 在 2013-02-09 07:16:28 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: 莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 142bmdn2013-02-05 13:08:16

度夜戚戚谁伴孤,

唯有闲音似蛔虫,

宛若尖声众侍奴,

诺诺可慰情思浓?

主人言某奴答某;

神女言否彼答否。

 

觉得 shrill-tongued 略带贬义;真抚慰人,要用柔声但作者没用。

 

 

 

 

所有跟帖: 

非常好,足见你下了功夫 -bmdn- 给 bmdn 发送悄悄话 (70 bytes) () 02/06/2013 postreply 08:15:20

谢谢喜欢和鼓励!想真学点东西,得下点功夫。没问题,尽管采用,荣幸之至! -淘金客- 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (132 bytes) () 02/06/2013 postreply 09:44:49

格律名字不知道 -bmdn- 给 bmdn 发送悄悄话 (215 bytes) () 02/06/2013 postreply 14:00:52

过谦了!很佩服大侠的中英文功底和持之以恒的毅力,向你看齐!都说沙翁诗好剧好, -淘金客- 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (87 bytes) () 02/06/2013 postreply 19:38:14

谢了! -bmdn- 给 bmdn 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/07/2013 postreply 13:47:05

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”