莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 122

来源: bmdn 2013-01-08 13:35:35 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (39336 bytes)
本文内容已被 [ bmdn ] 在 2013-01-09 01:12:29 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

'Now of this dark night I perceive the reason:

Cynthia for shame obscures her silver shine,

Till forging Nature be condemn'd of treason,

For stealing moulds from heaven that were divine;

Wherein she framed thee in high heaven's despite,

To shame the sun by day and her by night.

 


“夜黑有因我知道: 

  银光不照月神羞, 

  除非物神逆天造, 

  欺天盗模罪可究;

  月神作汝高天诫,

   物神有意臊日月”

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”