莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 029

来源: bmdn 2012-08-29 18:25:20 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (3472 bytes)
本文内容已被 [ bmdn ] 在 2012-08-30 17:16:56 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

'Upon the earth's increase why shouldst thou feed,

Unless the earth with thy increase be fed?

By law of nature thou art bound to breed,

That thine may live when thou thyself art dead;

And so, in spite of death, thou dost survive,

In that thy likeness still is left alive.'

 

“万物生长人亦然,

  郎君渐高地渐阔?

  汝当娶妻多生男,

  传代续种郎无过;

  人有生死君常在,

  只因传种有后代”

所有跟帖: 

谢你持之以恒地每日连载,学习了。 -斯葭- 给 斯葭 发送悄悄话 斯葭 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2012 postreply 11:05:26

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”