莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 028

来源: bmdn 2012-08-28 15:24:05 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (39331 bytes)
本文内容已被 [ bmdn ] 在 2012-08-29 19:34:32 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

'Torches are made to light, jewels to wear,

Dainties to taste, fresh beauty for the use,

Herbs for their smell, and sappy plants to bear:

Things growing to themselves are growth's abuse:

Seeds spring from seeds and beauty breedeth beauty;

Thou wast begot; to get it is thy duty.

 

“火炬当耀玉当饰, 

  美丽当用果当尝,

  香草当嗅荆当饬:

  孤芳自赏最荒唐:

  种子出芽美出倩;

   龆龀成男赖君劝”

所有跟帖: 

Things growing to themselves are growth's abuse:孤芳自赏最荒唐? -yuanxiang- 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (462 bytes) () 08/28/2012 postreply 21:06:43

回复:Things growing to themselves are growth's abuse:孤芳自赏最荒唐? -bmdn- 给 bmdn 发送悄悄话 (383 bytes) () 08/29/2012 postreply 06:41:33

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”