莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 027

本帖于 2012-08-28 17:54:51 时间, 由版主 林贝卡 编辑

'Is thine own heart to thine own face affected?

Can thy right hand seize love upon thy left?

Then woo thyself, be of thyself rejected,

Steal thine own freedom and complain on theft.

Narcissus so himself himself forsook,

And died to kiss his shadow in the brook.

 

“心有所思面难掩? 

  左手应感右手情?

  人不厌君君自厌,

  朗又掩耳又盗玲。

  美男自恋犹自弃,

   影人自慻招自溺”

所有跟帖: 

Narcissus so himself himself forsook,两个himself如何理解?谢DN老师! -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 08/27/2012 postreply 17:09:35

回复:莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 027 -bmdn- 给 bmdn 发送悄悄话 (160 bytes) () 08/27/2012 postreply 18:23:17

I appreciate your explanation and I will keep following your pos -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (161 bytes) () 08/28/2012 postreply 05:31:52

to ...affected: in love with your own face -yuanxiang- 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (611 bytes) () 08/28/2012 postreply 08:49:32

回复:thanks for pointing this out. I think I need to change my tra -bmdn- 给 bmdn 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/28/2012 postreply 09:10:03

You're Welcome. Just for your reference. -yuanxiang- 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (0 bytes) () 08/28/2012 postreply 09:23:45

更改过的翻译。谢谢! -bmdn- 给 bmdn 发送悄悄话 (1999 bytes) () 08/29/2012 postreply 18:34:01

跟着大牛,翻着书,查着字典学莎士比亚 -onceuponatime- 给 onceuponatime 发送悄悄话 (872 bytes) () 08/28/2012 postreply 13:20:59

这个我好喜欢。老万功课做得好啊。我们老懒跟着沾光了:) -tern2- 给 tern2 发送悄悄话 tern2 的博客首页 (0 bytes) () 08/28/2012 postreply 16:15:25

老万挺好听。以前 -onceuponatime- 给 onceuponatime 发送悄悄话 (12 bytes) () 08/28/2012 postreply 18:19:36

那还真不能叫你老万呢, -tern2- 给 tern2 发送悄悄话 tern2 的博客首页 (47 bytes) () 08/28/2012 postreply 19:09:40

hahaha 不叫老熊也会老:)可能老的更快:) -onceuponatime- 给 onceuponatime 发送悄悄话 (39 bytes) () 08/28/2012 postreply 20:46:53

请您先登陆,再发跟帖!