莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 021

来源: bmdn 2012-08-19 17:59:59 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (3466 bytes)
本文内容已被 [ bmdn ] 在 2012-08-20 18:35:59 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

'Art thou ashamed to kiss? then wink again,

And I will wink; so shall the day seem night;

Love keeps his revels where they are but twain;

Be bold to play, our sport is not in sight:

These blue-vein'd violets whereon we lean

Never can blab, nor know not what we mean.

 

“眼眯亲吻君莫羞,

  闭目无光当是夜;

  慕羡双存爱恋留;

  无妒欢心无所戒:

  身身相依紫罗兰,

  我与君朗共缠绵”

请您先登陆,再发跟帖!