My attempt

回答: 《断章》寻求翻译sportwoman2012-03-13 11:01:08

不装饰你的梦(粤语歌曲)
Don't Want to be Frills in Your Dream

愿意心痛苦 不装饰你的梦

I would rather you torment my heart than adorn your dream
别再将我心 反复的戏弄

My heart can’t tolerate any more triviality.  
宁愿我携着忧郁归去

Let me leave, with my melancholy
刚消失那阵风
Just like that gust of fleeting wind
别再伤我心 伤得那么重

Don’t stomp on my already ravaged heart
块冰碎开 显得太空洞

Just like a block of ice chattered, revealing too much emptiness
热与天真早消失了

Long gone were the rapture and innocence
在郁郁的岁月中
In those blue days
谁愿意一颗心永落空

Who wants his heart unmoored
谁愿意只装饰你的梦

Who only wants to be frills in your dream
宁任我的心在长期地痛

I would rather my heart throb in pain
亦不想给你抚弄
than be bruised in your game
让每声叹息 消失于你的梦

May your dream bereft of signs
让每点笑声 响于你的梦

May your dream replete with laughter
为你献出的点点真爱 在空气内流

The remnant of my true love still lingers, unwilling to leave

所有跟帖: 

哇塞。。。想怎么样啊? -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (143 bytes) () 03/14/2012 postreply 04:25:20

I said you are shark. So Good. -rockcurrent- 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2012 postreply 09:02:31

请您先登陆,再发跟帖!