Reading - anyone lived in a pretty how town by E. E. Cummings

来源: yingyudidida 2012-04-17 08:47:50 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (11731 bytes)
本文内容已被 [ yingyudidida ] 在 2012-04-17 21:09:47 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

 

 

anyone lived in a pretty how town
(with up so floating many bells down)
spring summer autumn winter
he sang his didn't he danced his did

Women and men(both little and small)
cared for anyone not at all
they sowed their isn't they reaped their same|
sun moon stars rain

children guessed(but only a few
and down they forgot as up they grew
autumn winter spring summer)
that noone loved him more by more

when by now and tree by leaf
she laughed his joy she cried his grief
bird by snow and stir by still
anyone's any was all to her

someones married their everyones
laughed their cryings and did their dance
(sleep wake hope and then)they
said their nevers they slept their dream

stars rain sun moon
(and only the snow can begin to explain
how children are apt to forget to remember
with up so floating many bells down)

one day anyone died i guess
(and noone stooped to kiss his face)
busy folk buried them side by side
little by little and was by was

all by all and deep by deep
and more by more they dream their sleep
noone and anyone earth by april
wish by spirit and if by yes.

Women and men(both dong and ding)
summer autumn winter spring
reaped their sowing and went their came
sun moon stars rain


http://www.encyclopedia.com/article-1G2-2280300012/anyone-lived-pretty-town.html

The poem "anyone lived in a pretty how town" is one of the most anthologized works by one of America's most anthologized poets, e. e. cummings. Cummings, one of America's leading modernist poets, was known for his experimentation with capitalization, punctuation, and syntax (the sequence of arranged words) in his work. By playing with these elements of language, cummings challenged the very nature and meaning of language, often resulting in new and surprising meanings. Additionally, cummings rarely titled his poems, perhaps wishing to avoid giving them any added meaning outside of their text. Thus, although his poems were often numbered, they became known by their first lines, as is the case with "anyone lived in a pretty how town." The poem is also characteristic of cummings's style, and due to the syntactical acrobatics in "anyone lived in a pretty how town," the poem can be read in several ways. On one level, it is about the inner self and the individual in conventional (i.e., conformist) society. On another level, it is a love story between a figure named Noone (No one) and a figure named Anyone. On yet another level, the poem is about the passage of time.

***********************************************************************

POEM SUMMARY

Cummings's "anyone lived in a pretty how town" consists of nine four-line stanzas. The poem is predominantly written in tetrameter, or lines consisting of four feet (each foot represents one stressed syllable and one unstressed syllable).

Stanza 1

The first line of the poem, which is also the poem's title, introduces the character of Anyone and the picturesque village that he lives in. The next line mentions the sound of the bells that can often be heard in the town. Presumably this refers to church bells, which announce holidays, weddings, funerals, and other events that mark the passage of time and of individual lives. The third line lists the seasons, again underscoring the passage of time. The stanza's final line, which is a bit nonsensical, is meant to represent Anyone's exploits as he goes through life.

Stanza 2

The poem then mentions the other townspeople, stating that they do not concern themselves with Anyone. Instead, they go about conducting their small lives. The final line of this stanza mentions celestial bodies and precipitation, natural phenomena that, like the seasons, mark time as it passes.

Stanza 3

In the third stanza, a minority of the youngsters in the town have an inkling that Noone (who is first introduced in the final line of the stanza) is falling in love with Anyone. The children of the town, however, become less aware of those around them and more self-involved as they mature into adulthood. In the third line of the stanza, the list of the four seasons is repeated. Yet the order in which they appear has been changed. This change further emphasizes time and its passage.

Stanza 4

Mentioning trees and their leaves, as if to indicate that it is autumn (the first season mentioned in the list in the previous stanza), Noone's love for Anyone is expounded upon. She is happy when he is happy and sad when he is sad. The third line of the stanza perhaps indicates that the season has changed from autumn to winter. The stanza's final line once again underscores Noone's love for Anyone; anything related to him is of the utmost importance to her.

Stanza 5

Other people in the town, the Someones and the Everyones, wed and live together. They experience the happy and the sad moments of life. They rise in the morning and go to bed at night. They live out their lives in the rhythmic (and somewhat banal manner) in which lives are generally lived. The fourth and final line of this stanza implies that the townspeople die in much the same way as they have lived; i.e., as a matter of course.

MEDIA ADAPTATIONS

  • A short film adaptation, given the same title as the poem, was directed by George Lucas in 1967. The independent film was written by Lucas and Paul Golding.

Stanza 6

Stanza 6 opens with the aforementioned list of celestial bodies. The order, like the repeated list of the seasons, has been rearranged. In this instance, the changed order suggests that time has moved from day to night. This is reinforced by the second line of the stanza and the mention of winter. Only the winter (i.e., the passage of time) can address why children grow up and are no longer able to see the small mysteries of life around them. The second line of the first stanza, which refers to the bells heard throughout the town, is repeated. Indeed, this stanza mentions children as they grow up and then links this to the church bells that ring to signify the events that mark the rhythms of life, such as birth, marriage, and death.

Stanza 7

Anyone dies and Noone mourns him. She, too, eventually dies, which is implied by the statement that they are buried beside each other. In a nod to the fact that life goes on, …

***********************************************************************************

 

所有跟帖: 

祝大家一周快乐! -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 08:48:58

BD -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 08:57:30

美风,what does BD stand for? -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 09:21:17

哈哈,多去去唱坛就知道,板凳的缩写。 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 09:23:19

回复:BD -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (22 bytes) () 04/17/2012 postreply 15:47:38

哈哈,走马兄总有自己的高见! -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 18:14:14

滴滴答教授您忘记了 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (146 bytes) () 04/17/2012 postreply 09:05:09

滴滴答教授如此声音年轻优美动人,肯定是青年才俊。 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 09:11:03

I hope so, but 可惜要向老头看齐了。 -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 09:19:58

哎呀!这可闪了,MP拍错了。。其实是这样的哟。。。 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (165 bytes) () 04/17/2012 postreply 09:23:36

那样的话想当老头的就更多了。 -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 09:37:33

嗯,好主意!我想当老太太。 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 10:26:13

语音语调都棒!小小砖渣。 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (1718 bytes) () 04/17/2012 postreply 09:20:32

谢谢美风。 -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 09:23:02

no appeal? -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 09:23:51

final ... -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 09:25:42

回复:final ... -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (260 bytes) () 04/17/2012 postreply 09:35:39

美风:forgive my failure to keep my words - here's my feedback -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (1043 bytes) () 04/17/2012 postreply 10:33:23

laughed their cryings and did their dance 。。。 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (173 bytes) () 04/17/2012 postreply 10:51:54

只要不加音就好。--是什么意思?不加重?就是蜻蜓点水式吗? -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 10:56:09

/la:ft/ not /la:ftuh/ - laughed not laughter -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 11:07:11

哈哈,保留各自意见吧,总觉的你把laughted读出来,听着挺赶了。。moon的n我确实 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (211 bytes) () 04/17/2012 postreply 11:45:07

“听着挺赶了”--rush? in a hurry? Thank you! -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 11:53:19

那天我学了:上赶着不识买卖。 哈哈,我喜欢听你们讨论啊,继续啊。感谢! -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 11:58:00

“听着挺赶了”--rush,in a hurry。 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 12:04:59

高手讨论,精彩绝伦。感谢贡献! -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 12:12:27

吴曼是都支持啊 :-) -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (1101 bytes) () 04/17/2012 postreply 11:02:55

教授,是这样的 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (368 bytes) () 04/17/2012 postreply 11:23:00

Bill,俺支持一把美风! -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (371 bytes) () 04/17/2012 postreply 13:00:49

Bravo!!! -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 13:02:54

知道你们好姊妹:-) 我琢磨一下。 -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (64 bytes) () 04/17/2012 postreply 13:16:25

do not agree。。你那是英音。 娃哈哈。。 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 13:19:48

就for发音我刚问了 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (316 bytes) () 04/17/2012 postreply 13:55:02

改天俺要让俺嫂子好好收拾他,太那个 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 13:57:18

你问的人他们说的是英音啊。但bill在别处发的r是卷舌的美音,所以应该前后一致。 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 14:00:21

我不能参加讨论,我这水平我都听不明白你们。应该具体问题具体分析,我继续恭听你们讨论。 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 14:02:56

我师兄他经常参加国际会议(在他的领域,各色人等英语都有),但是就英语/美语,他说了不算。我否了他。大家继续哟。 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 14:07:21

哦我是问:你如何得知的?他就那么NBHH,受不了 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 14:00:43

你的师兄说的没错 - -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (101 bytes) () 04/17/2012 postreply 14:21:01

嗯,记住了。我感觉是他们耳朵被我英语孽待惯了,木有感觉了。所以也不纠正我,可气! -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 14:24:59

I jumped the gun again. -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (522 bytes) () 04/17/2012 postreply 14:12:43

俺师兄说美国人发r 音。就for我用Lingoes字典木有找到r有发音,我问题是:Lingoes字典好吗? -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 14:17:04

哈哈,Bro,很无奈吧?! -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (102 bytes) () 04/17/2012 postreply 14:17:17

我拉近乎说:你我也是bro/sis,没说玩自己就fire了。 -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 14:24:48

教授不要啊,stick to your gun, 被两美女围剿而已,吴蔓来个美女救才子如何? -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 14:23:17

滴滴答教授及两位美女,我得出去一趟了,今晚回来再继续47课。感谢赐教!再见! -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 14:27:36

哈哈-谢谢! -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 14:28:05

本滩两大美才女功力之深让人佩服。滴滴答教授果然风度翩翩。 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 15:02:14

一个才子要二美女围攻一美女救援,这论坛才子太多,美女不够用。 -bingli- 给 bingli 发送悄悄话 bingli 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 16:54:43

教授功力太深厚了。我们又一个奋斗的目标。 -bingli- 给 bingli 发送悄悄话 bingli 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 16:05:02

都是同学,只是起步早一点。 -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (179 bytes) () 04/17/2012 postreply 16:24:52

真棒!看到上面你给冰粒的建议,非常好!准备效仿。 -NewVoice- 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 16:33:45

这样貌似慢,实际上是走近路。 -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 16:41:29

多谢yingyudidida的宝贵见,一定加倍努力,you are always nice. -bingli- 给 bingli 发送悄悄话 bingli 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 16:37:16

不客气! -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 16:42:53

这个这么深沉,象一首哲理诗:) -lilac09- 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 17:33:00

众人偶像-欢迎稀客(长期驻扎吧)。 -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 18:54:47

顶嘀嗒嗒教授! -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2012 postreply 19:58:12

顶滴答教授, 抑扬顿挫, 真不错。 -jingbeiboy- 给 jingbeiboy 发送悄悄话 jingbeiboy 的博客首页 (0 bytes) () 04/18/2012 postreply 05:40:48

谢谢寓公京北留言。 -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 04/18/2012 postreply 09:21:05

念得很好。喜欢你的声音和语调地掌握。 -2msmom- 给 2msmom 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/18/2012 postreply 20:15:07

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”