因为第一次读你翻译的“明星”2字,就禁不住往celeberty(电影明星之类)靠:))),尽管我知道你是指天上的星星。
个人感觉“明星”2字,不如用“明亮的星”感觉舒服。
本文内容已被 [ 戏雨飞鹰 ] 在 2011-02-08 09:27:12 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
所有跟帖:
• 谢提意见;是容易让人想到电影明星,不过,这只是初稿 -yuanxiang- ♂ (25 bytes) () 02/06/2011 postreply 14:05:10