回复:回复:英译(北宋)费花蕊夫人<<国亡诗>>一词

来源: 清衣江 2009-01-03 13:08:58 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (81 bytes)
回答: 英译(北宋)费花蕊夫人<<国亡诗>>一词清衣江2009-01-03 08:17:00
princes的用法是大学翻译教程里的固定译法.当初我也想过用soldier,感谢海外逸士的指正!

所有跟帖: 

君王不能解釋為君和王。所以KING就夠了。 -海外逸士- 给 海外逸士 发送悄悄话 海外逸士 的博客首页 (0 bytes) () 01/04/2009 postreply 08:27:30

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”