楼下“三俗” 说 “ 古文英译是高难动作。不到林语堂先生那样的中英双语水平,还是少出来显摆的好。” 我劝三俗多读徐教授的【

来源: 小贝壳weed 2017-06-05 12:35:13 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (525 bytes)
本文内容已被 [ 小贝壳weed ] 在 2017-06-05 12:45:48 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
楼下“三俗”  说 “ 古文英译是高难动作。不到林语堂先生那样的中英双语水平,还是少出来显摆的好。”   我劝三俗多读徐教授的【唐宋八大家散文精选英译】

不过我怀疑他的水平能否读懂。 他的留言尽显嫉妒人家出成绩,看得眼冒烟的模样,自己酸死自己得了还出来丢人。

人家译得好,你译不好, 人家的是国礼,你的是垃圾, 怪谁呀?
请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”