英译: 自嘲 (鲁迅)

来源: 小贝壳weed 2016-10-17 19:50:11 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (2149 bytes)
本文内容已被 [ 小贝壳weed ] 在 2018-03-12 13:24:02 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

自嘲

运交华盖欲何求1,未敢翻身已碰头。

破帽遮颜过闹市2,漏船载酒泛中流3

横眉冷对千夫指4,俯首甘为孺子牛5

躲进小楼成一统6,管他冬夏与春秋7

 

白话译文

交了不好的运气我又能怎么办呢?想摆脱却被碰得头破血流。

破帽遮脸穿过热闹的集市,像用漏船载酒驶于水中一样危险。

横眉怒对那些丧尽天良、千夫所指的人,俯下身子甘愿为老百姓做孺子牛。

坚守自己的志向和立场永不改变,不管外面的环境发生怎样的变化。[2]  [3]

 

Bad luck has got in me, but what can I do?

Getting rid of it will turn my forehead black and blue.

Passing through the busy market in a shabby hat

which I use to cover my face not only my head,

is a dangerous thing to do, as if a leaking boat runs through

the water carrying wine that is just brewed.

I roll my eyes at those who are heartless,

 and bend down to people who appreciate my service.

 To my beliefs and faith, I am holding them tight,

 no matter what will happen to the world outside.

  

Dec. 11, 2015

Translator:  小贝壳




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

赞好译! -elzevir- 给 elzevir 发送悄悄话 elzevir 的博客首页 (64 bytes) () 10/18/2016 postreply 10:47:38

thanks elzevir! I should have used "angry looks" instead. -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (0 bytes) () 10/21/2016 postreply 20:12:42

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”