A Bridge Too Far的中文翻译其实很有讲头

来源: abookl 2016-05-28 19:26:07 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (331 bytes)
回答: -Marauders2016-05-27 22:05:33

A Bridge Too Far的中文翻译其实很有讲头

一般翻译为一个太远的桥,但其实也可以理解成A Bridge 是来修饰Too Far的.

出处是蒙哥马利认为花园行动是成功的,但,也就是说我们多向前进攻了一座桥

(We went a bridge too far)

所有跟帖: 

也就是说在蒙哥马利等将军的愿话里,A Bridge的作用是副词用来修饰形容词组Too Far -abookl- 给 abookl 发送悄悄话 (136 bytes) () 05/28/2016 postreply 19:33:57

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”