原文是错误地引用了这一句。

来源: 马下人 2015-06-19 07:33:23 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (178 bytes)
原文的作者没有领会好那句话的含义, 因此文不达意。

此时再揣测原文的作者的用意进行翻译, 这种翻译还有意义吗?

所有跟帖: 

你的解释是你个人的臆断, -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (180 bytes) () 06/19/2015 postreply 07:44:24

它说的就是宝玉对宝钗的意难平。 -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/19/2015 postreply 07:48:27

再看一下原文作者引用得对不对? -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (340 bytes) () 06/19/2015 postreply 07:54:12

我明白你为什么这么说,是你把文章的意思看反了(见你上面你自己的跟帖)。 -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (6 bytes) () 06/19/2015 postreply 08:01:39

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”