来源: 聚曦亭 2015-03-03 11:52:00 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (4482 bytes)
本文内容已被 [ 聚曦亭 ] 在 2015-03-03 11:53:01 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
《沁园春·雪》英译

一九三六年二月

北国风光,
千里冰封,
万里雪飘。
望长城内外,
惟馀莽莽;
大河上下,
顿失滔滔。
山舞银蛇,
原驰蜡象,
欲与天公试比高。
须晴日,
看红妆素裹,
分外妖娆。

江山如此多娇,
引无数英雄竟折腰。
惜秦皇汉武,
略输文采;
唐宗宋祖,
稍逊风骚。
一代天骄,
成吉思汉,
只识弯弓射大雕。
俱往矣,
数风流人物,
还看今朝。


外文出版社《毛泽东诗词》翻译组译:

Snow
—to the tune of Qin Yuan Chun
February 1936

North country scene:
A hundred leagues locked in ice,
A thousand leagues of whirling snow.
Both sides of the Great Wall
One single white immensity.
The Yellow River's swift current
Is stilled from end to end.
The mountains dance like silver snakes
And the highlands* charge like wax-hued elephants,
Vying with heaven in stature.
On a fine day, the land,
Clad in white, adorned in red,
Grows more enchanting.

This land so rich in beauty
Has made countless heroes bow in homage.
But alas! Qing Shihuang and Han Wudi
Were lacking in literary grace,
And Tang Taizong and Song Taizu
Had little poetry in their souls;
And Genghis Khan,
Proud Son of Heaven for a day,
Knew only shooting eagles, bow outstretched
All are past and gone!
For truly great men
Look to this age alone.


许愿冲译:

Snow Tune:

“Spring in a Pleasure Garden”

February 1936

1)See what the northern countries show:
Hundreds of leagues ice-bound go;
Thousands of leagues flies snow.
2) Behold! Within and without the Great Wall
The boundless land is clad in white,
And up and down the Yellow River, all
The endless waves are lost to sight.
3)Mountains like silver serpents dancing,
Highlands like waxy elephants advancing,
All try to match the sky in height.
4)Wait till the day is fine
And see the fair bask in sparkling sunshine,
What an enchanting sight!
5)Our motherland so rich in beauty
Has made countless heroes vie to pay her their duty.
6)But alas! Qin Huang and Han Wu
In culture not well bred,
And Tang Zong and Song Zu
In letters not wide read.
7)And Genghis Khan, proud son of Heaven for a day,
Knew only shooting eagles by bending his bows.
8)They have all passed away;
Brilliant heroes are those
Whom we will see today! 5


赵译:

Snow

On the Pattern of Qinyuanchun

February, 1936

1)Look at the landscape of north China,
The vast land is covered with ice;
And the snow flits far-flung in the sky.
2)On both sides of the Great Wall,
Only the empty wilderness survives,
From up river to down stream,
The roaring currents disappear.
3)The mountains dance like silver snake,
The highlands slither like wax elephants,
Vying with the sky for height
4)When comes the sunny day,
The land is dressed up with red sun and white snow,
How gorgeous and attractive it is!
5)Such a beautiful landscape
Has infatuated countless heroes
6)Alas, emperors Qin Shihuang and Han Wudi
Were not men of letters.
Sovereigns Tang Taizong and Song Taizu
Were short of cultural genius.
7)Gengh is Khan was
Only capable of shooting the big eagles with his bow.
8)They are now as nothing.
Greater and nobler heroes
Are coming up today.
请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”