很全面,个别中文食品名好像不太确切,鸡蛋里挑个骨头哈,

来源: 水中捞月 2014-07-28 18:51:24 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (353 bytes)
回答: 几乎所有食物的中英翻译~叶子~2014-07-28 13:46:50
乌龙面其实是一种面的类型,而不是面的烹饪法,这里面的乌龙面译成Seafood noodles不太贴切, seafood noodles 其实应该就是海鲜面的意思。

何谓乌龙面(日语称うどん),请看:  baike.baidu.com/view/634298.htm#4

所有跟帖: 

欢迎指教。这些词汇是摘录,我们可以完善它们。 -~叶子~- 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 (0 bytes) () 07/28/2014 postreply 21:02:25

应该是海鲜面,改好了。好建议,非常感谢。 -~叶子~- 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 (0 bytes) () 07/29/2014 postreply 23:11:11

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”