莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 199

来源: bmdn 2013-04-25 13:51:38 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (38372 bytes)
本文内容已被 [ bmdn ] 在 2013-04-28 19:43:09 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

Thus weary of the world, away she hies,

And yokes her silver doves; by whose swift aid

Their mistress mounted through the empty skies

In her light chariot quickly is convey'd;

Holding their course to Paphos, where their queen

Means to immure herself and not be seen.

厌世而离女神去,

银鸟为驾腾疾走;

稳坐飞驰出天域,

轻车熟路好御手;

大路一条向西南,

女王归去永不还。

所有跟帖: 

谢谢你持之以恒地连载完了,谢谢你花的时间和精力,辛苦了。 -斓婷- 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (0 bytes) () 04/25/2013 postreply 17:34:27

敬仰中! -小钊- 给 小钊 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/26/2013 postreply 04:44:12

My admirations -冲浪潜水员- 给 冲浪潜水员 发送悄悄话 冲浪潜水员 的博客首页 (0 bytes) () 04/27/2013 postreply 00:49:37

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”