多谢小钊,很好的建议

来源: 京燕花园 2013-04-06 11:54:47 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (329 bytes)
本文内容已被 [ 京燕花园 ] 在 2013-04-07 12:26:04 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: 美文妙译!给京燕班长鼓掌!小钊2013-04-06 06:49:29
想过银湖之畔,又为原意改成了一湖,谢谢你的提醒,还是用银湖对应茂林比较好

“孤独漫游”似乎比独自漫游绕嘴后半句其实用“云朵”更合适,为了押韵选了“云烟”

福杯溢满,暂时还是比较喜欢,再想想。。。

Thanks a lot!

所有跟帖: 

“福杯满溢”在实际应用中的含义 -小钊- 给 小钊 发送悄悄话 (1050 bytes) () 04/06/2013 postreply 14:02:26

谢谢你,我还是选择保留原词.grace-filled moment. -京燕花园- 给 京燕花园 发送悄悄话 京燕花园 的博客首页 (6 bytes) () 04/06/2013 postreply 18:54:12

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”