小曼委屈,待人受过,非常抱歉。

来源: 聚曦亭 2013-01-29 18:13:54 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (403 bytes)
本文内容已被 [ 聚曦亭 ] 在 2013-01-30 02:25:09 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

说明一点,我并非是要说我采用的是严格的七律形式(或许我匆匆忙忙地写出的说明给人这个印象。如果这样,我向大家说声对不起),虽然七律并不是一韵到底(这一点一般人都懂)。可以这么说,在这个世界上,很难有人能够做到用严格的七律形式来作英汉翻译,即使偶尔能够译出一两首,对大多数英诗来说,是不可能做到的,所以译诗,不追求译文严格符合格律,毕竟意思比形式重要,在意思与形式发生冲突时,当然舍去形式而追求意思。

所有跟帖: 

回复:小曼委屈,代人受过,非常抱歉。 -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/29/2013 postreply 18:19:28

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”