简体
|
繁体
|
loading...
热点论坛
首页
新闻
读图
财经
教育
家居
健康
美食
时尚
旅游
影视
博客
群吧
论坛
电台
您的位置:
文学城
»
论坛
»
美语世界
» 回复:*=*=*《每日一译》*=*=*
全部论坛列表
回复:*=*=*《每日一译》*=*=*
来源:
京燕花园
于
2012-07-10 18:17:13
[
档案
] [
博客
] [
旧帖
] [
给我悄悄话
] 本文已被阅读:
次 (280 bytes)
字体:
调大
/
重置
/
调小
|
加入书签
|
打印
|
所有跟帖
|
加跟贴
|
当前最热讨论主题
本文内容已被 [ 京燕花园 ] 在 2012-07-11 08:02:05 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答:
*=*=*《每日一译》*=*=*
由
DailyTranslation
于
2012-07-10 15:16:57
上班用的手袋应该能装得下一双平底鞋──但不至于大到装得下一双高跟鞋;它或许能装得下一台iPad,但装不下笔记本电脑。
A portfolio handbag should be roomy enough for a pair of loafers not quite spacious for high-heels; perhaps there's room for an iPad instead of a laptop computer.
您的位置:
文学城
»
论坛
»
美语世界
» 回复:*=*=*《每日一译》*=*=*
请您先登陆,再发跟帖!
回到顶部
发现Adblock插件
如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock
关闭Adblock后
请点击
继续浏览
请参考如何关闭Adblock
安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”
安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”