Thank you, tern2, I appreciate it!

来源: 同学小薇 2012-06-15 08:19:20 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (211 bytes)
回答: 很欣赏小薇的翻译。两处:tern22012-06-15 05:57:32

Excellent points about "franchise" and "informed people"(yes, closer to original meaning)

BTW, can't help but smile when reading the conversation between you and 小曼,you gals are funny  :-)

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”