说的有道理!这就是我昨天费半天劲也没说到点子上的东西

来源: 千与.千寻 2011-05-16 15:34:48 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (789 bytes)
本文内容已被 [ 千与.千寻 ] 在 2011-05-17 06:13:23 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: 翻译歌词三个境界李唐2011-05-16 13:34:00

歌词大概有三个境界:

1. 只能翻出意思,明了意思,不易上口。
2. 曲线救国,只用曲,忽略原歌词,比如 Michael Learns 也能达到音乐的效果。
3. 唱起来如同呼风唤雨,听到内容意随其境。
 
是的!谢谢李唐!
请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”