还有meditation我也不知道如何翻译
问题是我现在也不知道这个词应该如何翻译成中文
所有跟帖:
• mindfulness:可译"觉察";meditation:可译"冥想"。"正知、正念"是有特定的教理上的定义的。 -法眼- ♂ (0 bytes) () 04/20/2021 postreply 09:45:09
• "mindfulness(觉察)"的反面是"心不在焉"。 -法眼- ♂ (0 bytes) () 04/20/2021 postreply 09:50:06
• 冥想就是啥也不想吧? -lawattaction- ♀ (0 bytes) () 04/20/2021 postreply 10:03:49
• 我不是跟你开玩笑,冥想就是想个不想的,直到想无所想、念头不起。但这不容易,应从回光返照做起,就是关照自心。有本书"照见清净心"。 -法眼- ♂ (201 bytes) () 04/20/2021 postreply 10:11:42
• 谢谢!没看懂“冥想就是想个不想的” ,好像突然懂了,比如想喜马拉雅山。 -lawattaction- ♀ (0 bytes) () 04/20/2021 postreply 12:40:35
• 想喜马拉雅山,这是专住于所缘境;更究竟的禅修,是没有一个有相所缘境,是安住在自心本性上;到这步,就接近解脱生死轮回了。 -法眼- ♂ (0 bytes) () 04/20/2021 postreply 12:53:07
• 如果仅仅是啥也不想,心相若处于浑沌的状态、昏昏欲睡了;这可以作为一种休息;但从禅修的角度讲,这是不对的。 -法眼- ♂ (0 bytes) () 04/20/2021 postreply 10:24:58
• 应该是:你所想的,不是你想想的 -fuz- ♂ (0 bytes) () 04/20/2021 postreply 11:17:51
• 明白了!谢二位! -lawattaction- ♀ (0 bytes) () 04/20/2021 postreply 13:08:57
• 谢谢!感觉还不是很确切,不过我也找不到好的对应词 -viewfinder- ♀ (158 bytes) () 04/20/2021 postreply 16:19:52