会不会是参照 ”Journey to the West“ 翻译的?
所有跟帖:
•
我觉得不像,因为这个 to 用的很好。其实这类标题或广告词
-多哥-
♀
(1140 bytes)
()
03/12/2013 postreply
11:06:25
•
想不通!
-不锈钢碗-
♀
(308 bytes)
()
03/12/2013 postreply
11:10:15
•
你这么说,我就更糊涂了。标题难说,但从你附上的其它看来,也是不太舒服。
-多哥-
♀
(0 bytes)
()
03/12/2013 postreply
11:23:13
•
矣?你是不是修改过了?现在这个文字的图片是正宗母语人写的啊。
-多哥-
♀
(0 bytes)
()
03/12/2013 postreply
11:28:50
•
记得原先是有一个文字图片上的英文真的很蹩脚的,所以我才是有感而发啊。
-多哥-
♀
(0 bytes)
()
03/12/2013 postreply
11:32:43
•
瞎扯!都是图片我怎么修改?
-不锈钢碗-
♀
(0 bytes)
()
03/12/2013 postreply
11:40:12
•
啊呀老兄,我说的是图片被换了。
-多哥-
♀
(0 bytes)
()
03/12/2013 postreply
11:42:32
•
不可思议!我闲工夫这么多换这个玩啊?。。。
-不锈钢碗-
♀
(0 bytes)
()
03/12/2013 postreply
11:44:21
•
对啦,我记错了,那个图片是附在楼下你的第一篇中。
-多哥-
♀
(0 bytes)
()
03/12/2013 postreply
11:43:53
•
楼下也是美国人弄的。都是博物馆正式的文字介绍,您要非说。。我也没办法
-不锈钢碗-
♀
(0 bytes)
()
03/12/2013 postreply
11:46:57
•
感觉是同样的意思,母语的人不太会如此遣词造句。
-多哥-
♀
(0 bytes)
()
03/12/2013 postreply
13:10:23
•
也不一定,感觉也是同样的意思母语的人不太会如此遣词造句。
-多哥-
♀
(0 bytes)
()
03/12/2013 postreply
12:07:22
•
实话实说,您翻译的那些,平时说话就算了,印出来得多长一句 ,而且也死板。
-不锈钢碗-
♀
(0 bytes)
()
03/12/2013 postreply
11:14:02
•
所以我说要在断句和字母大小组合上下功夫,看看好的招贴广告体会体会。
-多哥-
♀
(0 bytes)
()
03/12/2013 postreply
11:25:06
•
谦虚使人进步
-不锈钢碗-
♀
(0 bytes)
()
03/12/2013 postreply
11:41:54
•
对,要时刻从不足的角度,审视自己的工作并听取不同意见就会进步嘛!
-多哥-
♀
(0 bytes)
()
03/12/2013 postreply
11:47:30
•
英文翻译很好,言简意赅。
-杏仁蜜-
♀
(0 bytes)
()
03/12/2013 postreply
13:10:59
•
你建议用 ”A journey over the mountains and through the rivers。“
-善和-
♀
(84 bytes)
()
03/12/2013 postreply
12:21:08
•
A journey 或 Journeys 也可以;视个人及对主题喜好而定,问题不大。
-多哥-
♀
(0 bytes)
()
03/12/2013 postreply
13:13:40
•
这里要用”journey," 这样不坐实,因为这是中国山水画展,不是某个特定艺术家。
-杏仁蜜-
♀
(0 bytes)
()
03/12/2013 postreply
13:35:57
•
可以啊,如果指代一个抽象意义上的“江山行旅”是完全有道理的。
-多哥-
♀
(0 bytes)
()
03/12/2013 postreply
16:32:16
•
参考意见
-善和-
♀
(1127 bytes)
()
03/12/2013 postreply
16:01:10
•
对啊,这样才好。说得没有道理,不睬它就是了。有自己的理由反对,
-多哥-
♀
(99 bytes)
()
03/12/2013 postreply
16:11:15
•
"Journey through..." 是当动词用,“ A Journey。。。” 是名词。
-善和-
♀
(106 bytes)
()
03/12/2013 postreply
18:07:48
•
这里当然动词好了,人在画中遊嘛,尤其是卷轴,看的时候是慢慢展开,
-杏仁蜜-
♀
(51 bytes)
()
03/12/2013 postreply
18:14:16
•
两点考虑:
-善和-
♀
(472 bytes)
()
03/12/2013 postreply
18:38:12
•
你们两个都有道理,善和的两点考虑基本上已将“多哥思想”上升到一个周密的境地。
-多哥-
♀
(0 bytes)
()
03/12/2013 postreply
19:23:19