我问了几位美国朋友 (英语母语,不懂中文), 和几位"ABC" graduate students (英语为第一语言,也懂中文),都是普通人,不是语言专业的权威,所以都只是个人的 preference, 仅供参考。大致意见如下:
1)“A Journey through Mountains & Rivers --- Chinese Landscapes Ancient & Modern" 可以。
2)“A Journey into Mountains & Rivers --- Chinese Landscapes Ancient & Modern" 效果可能更好点,似乎要带领观众去体验中国的山山水水,有点同时展现的气魄。 through 也可以,是一种穿越在画面间的连续体验。这两个字在这里的作用是 interchangeable 的,所以,1) 和 2)都不错。
3)"A journey over the mountains and through the rivers" 作为exhibition title 太 specific 了。
谢谢多哥的认真推敲和不锈钢碗朋友的奉献,你不仅介绍了这么好的国宝艺术作品,还 motivated the discussion, 受益匪浅,艺术作品和她的文字宣传都重要 :))