给桂鱼哥交翻译作业(尺度极大,30+,慎入)

本帖于 2014-02-08 18:48:49 时间, 由普通用户 罗曼 编辑

 

我觉得桂鱼哥小看原作者了。前XI?我觉得从第三段开始就已经进入实质举动了。

这诗的特点是有非常多的 internal rhyme,要译得忠实就受到很大的限制。我尽量把internal rhyme都译出来、并且保持每个韵的平仄一致。有时候不得不加个把废词。也借鉴了许多桂鱼哥的翻译,致谢。

译出来似乎有点拗口,但是又要押内韵又要忠实原意有点难度。译得流畅不是问题,但那样就要做比较大的改动,不再是忠实的翻译,文字游戏的意义也就不在了。

合格不合格也就这样吧。收工!

====

"may i feel said he"
by e. e. cummings

may i feel said he
(i'll squeal said she
just once said he)
it's fun said she

(may I touch said he
how much said she
a lot said he)
why not said she

(let's go said he
not too far said she
what's too far said he
where you are said she)

may i stay said he
(which way said she
like this said he
if you kiss said she

may i move said he
it is love said she)
if you're willing said he
(but you're killing said she

but it's life said he
but your wife said she
now said he)
ow said she

(tiptop said he
don't stop said she
oh nn said he)
go slow said she

(cccome?said he
ummm said she
you're divine!said he
(you are Mine said she)


苗译:

让我探探  by 某人

让我探探。他说
(那我就叫唤。她说
就碰一次。他说)
还挺有趣。她说

(能不能摸摸?他说
摸几多?她说
摸个遍。他说)
随你便。她说

(做不做?他说
别太深。她说
啥叫深?他说
你有点过。她说)

我呆会儿行吗?他说
(怎么个呆法呀?她说
像这个呆法。他说
那你得亲下。她说

我想动,你莫怪。他说
这才叫爱!她说)
只要你欢喜。他说
(我会被你弄死。她说

就该这样活。他说
可是你老婆……她说
我靠!他说)
嗷……她说

(好爽。他说
别停,再闯。她说
心肝儿……他说)
慢点儿!她说

(来了?他说
呵呵。她说)
你真销魂。他说
(你是我的人!她说)
 

所有跟帖: 

狂顶,翻得太好了,原汁原味啊 -ghost_in_shell- 给 ghost_in_shell 发送悄悄话 ghost_in_shell 的博客首页 (0 bytes) () 02/06/2014 postreply 13:40:31

第二段 "How much" 偶咋觉得应译成 “多少钱”,“A lot”应该是 “很多钱" -lionqueen1997- 给 lionqueen1997 发送悄悄话 lionqueen1997 的博客首页 (0 bytes) () 02/06/2014 postreply 20:20:43

愚以为“多少钱”不妥,理由是:这句话是she说的。 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (71 bytes) () 02/07/2014 postreply 01:19:54

很立体,有灵有肉,画面感很强。 -慕容西瓜- 给 慕容西瓜 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/06/2014 postreply 13:42:37

怎么觉得你长了3D眼球和3D的心3D的嗅觉 -世仁娘- 给 世仁娘 发送悄悄话 (27 bytes) () 02/06/2014 postreply 13:46:32

多吃木瓜? -慕容西瓜- 给 慕容西瓜 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/06/2014 postreply 13:55:12

瓜哥入戏了 -稳稳的幸福- 给 稳稳的幸福 发送悄悄话 (59 bytes) () 02/06/2014 postreply 15:46:03

红颜白骨老哥我早参透了,学外语。呵呵。 -慕容西瓜- 给 慕容西瓜 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/06/2014 postreply 16:34:26

瓜哥下回改木瓜? -sasya-japan- 给 sasya-japan 发送悄悄话 sasya-japan 的博客首页 (0 bytes) () 02/06/2014 postreply 17:26:58

我觉得这么翻出来的最大问题是不得不用更明白的方式表达原诗的含蓄意思。 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2014 postreply 01:21:12

正所谓,淡语皆有味,浅语皆有致,盖意足则不暇代,语妙则不必代。 -慕容西瓜- 给 慕容西瓜 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/07/2014 postreply 04:36:55

我知道有些绕口,但是又要押内韵又要忠实于原意,有点难度。 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (69 bytes) () 02/06/2014 postreply 13:44:58

和老谋子有一拼头哈哈! -世仁娘- 给 世仁娘 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/06/2014 postreply 13:47:17

不能再好了,长生殿,私语时。 -慕容西瓜- 给 慕容西瓜 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/06/2014 postreply 13:57:35

油菜~! -万枫- 给 万枫 发送悄悄话 万枫 的博客首页 (0 bytes) () 02/06/2014 postreply 13:50:01

枫哥好。 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2014 postreply 01:21:34

油菜花~! -大财主- 给 大财主 发送悄悄话 大财主 的博客首页 (0 bytes) () 02/06/2014 postreply 13:55:53

财哥好。 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2014 postreply 01:21:57

老苗一出手,就知有没有! -满笼桂鱼- 给 满笼桂鱼 发送悄悄话 满笼桂鱼 的博客首页 (110 bytes) () 02/06/2014 postreply 13:57:54

网上有个挺好的评论,抄来一起备个案 -满笼桂鱼- 给 满笼桂鱼 发送悄悄话 满笼桂鱼 的博客首页 (1445 bytes) () 02/06/2014 postreply 14:04:14

又改了几个字。 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (359 bytes) () 02/07/2014 postreply 01:27:28

对了,有些句子 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (112 bytes) () 02/07/2014 postreply 01:44:46

括号觉得有点想电影里的蒙太奇,把同一时间的俩人的思想和行为分解。 -慕容西瓜- 给 慕容西瓜 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/07/2014 postreply 04:39:49

不太像。因为它们并不是根据he和she分开的,而是完全不成章法。 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (91 bytes) () 02/07/2014 postreply 04:55:58

不需要章法,可能一个在做一个在说,下一刻就翻转了。 -慕容西瓜- 给 慕容西瓜 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/07/2014 postreply 04:58:17

翻得很好。 -天堂鸟3- 给 天堂鸟3 发送悄悄话 天堂鸟3 的博客首页 (0 bytes) () 02/06/2014 postreply 13:59:50

3妹好。 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2014 postreply 01:27:47

踏踏实实的生活体验by满笼桂鱼 -舞女- 给 舞女 发送悄悄话 舞女 的博客首页 (0 bytes) () 02/06/2014 postreply 14:03:50

桂鱼哥这笑面虎。 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (45 bytes) () 02/07/2014 postreply 01:29:49

苗爷就是有感觉!:P -小活- 给 小活 发送悄悄话 小活 的博客首页 (0 bytes) () 02/06/2014 postreply 14:04:32

活妹得说清楚:“苗爷有感觉”,指的是苗爷让你有感觉吧? -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2014 postreply 01:30:36

嘿嘿 -小活- 给 小活 发送悄悄话 小活 的博客首页 (100 bytes) () 02/07/2014 postreply 06:12:38

活妹顽皮, -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (85 bytes) () 02/07/2014 postreply 06:20:10

嗯!下次不敢了!:P -小活- 给 小活 发送悄悄话 小活 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2014 postreply 06:22:29

各位,抱歉,先环保回个帖。各种质疑、思考、商榷,明早一并来细细审视。 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (0 bytes) () 02/06/2014 postreply 14:05:30

尽显苗爷浑厚脸皮。 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2014 postreply 01:31:04

不慎入。50-。体弱心脏呼吸等疾病者后果自负。苗哥新年好!:) -有言- 给 有言 发送悄悄话 有言 的博客首页 (0 bytes) () 02/06/2014 postreply 16:12:20

早说啊!俺这颗小心脏有点悸动。 -whiskey72- 给 whiskey72 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/06/2014 postreply 19:06:06

就是晕倒醒来后才吐钞的:) -有言- 给 有言 发送悄悄话 有言 的博客首页 (0 bytes) () 02/06/2014 postreply 21:15:00

有言哥新年好。说得这么恐怖,会吓坏不知情的小朋友们的。 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2014 postreply 01:32:01

哈哈,不好意思啊,苗哥。小朋友们心脏大大敌。:) -有言- 给 有言 发送悄悄话 有言 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2014 postreply 02:16:37

看了苗哥的翻译,我才知道这是诗!!! -sasya-japan- 给 sasya-japan 发送悄悄话 sasya-japan 的博客首页 (14 bytes) () 02/06/2014 postreply 17:18:15

非也,非也。原诗就是诗,翻译反而不容易翻出原来的诗意。 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2014 postreply 01:32:50

有关原诗的作者,我刚GOOGLE了一下. -sasya-japan- 给 sasya-japan 发送悄悄话 sasya-japan 的博客首页 (1921 bytes) () 02/06/2014 postreply 18:14:20

如果不是因为做文字游戏,就诗本身来说,哥是不太喜欢这种创新派的 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (108 bytes) () 02/07/2014 postreply 01:58:54

苗哥,这么快就明早了? -sasya-japan- 给 sasya-japan 发送悄悄话 sasya-japan 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2014 postreply 03:11:00

苗哥值夜班,神出鬼没。 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2014 postreply 04:57:47

50+,必须的。 -whiskey72- 给 whiskey72 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/06/2014 postreply 19:09:23

威哥年龄达标了吗?:) -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2014 postreply 01:33:54

no, is that legal -whiskey72- 给 whiskey72 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/07/2014 postreply 18:48:59

翻的好!虽然是艳诗,还是有点小情趣在。 -管吃不管做- 给 管吃不管做 发送悄悄话 管吃不管做 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2014 postreply 02:59:26

哈哈,情趣是必须的,否则就不是艳诗,变成秽诗了。 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2014 postreply 04:58:36

对,我一开始的时候就没觉得是黄诗,翻译的功力可见一斑,再赞! -管吃不管做- 给 管吃不管做 发送悄悄话 管吃不管做 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2014 postreply 06:07:56

谢谢。原诗是隐晦的黄诗,所以翻译也该翻成隐晦的黄诗才对。我觉得我译得还是太明白了一点, -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (60 bytes) () 02/07/2014 postreply 06:13:00

-管吃不管做- 给 管吃不管做 发送悄悄话 管吃不管做 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2014 postreply 06:29:11

个人认为,这版最好。 -老裴0000- 给 老裴0000 发送悄悄话 老裴0000 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2014 postreply 07:27:15

裴妹抱个。苗哥不牛1 3,最多装1 3 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (0 bytes) () 02/08/2014 postreply 04:32:13

哈哈哈。有个姑娘很好奇名叫盼盼,成天寻思要探探。。。:p -笺无色- 给 笺无色 发送悄悄话 笺无色 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2014 postreply 07:57:51

笺妹说的那是杨盼盼,跟哥不同姓也不同性。 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (0 bytes) () 02/08/2014 postreply 04:34:16

请您先登陆,再发跟帖!