简体
|
繁体
|
loading...
热点论坛
首页
新闻
读图
财经
教育
家居
健康
美食
时尚
旅游
影视
博客
群吧
论坛
电台
您的位置:
文学城
»
论坛
»
美语世界
»
英语资料
» 谢谢楼主,但是粗看了一下,就发现几个错误,楼主可以更细心地校对校对。
全部论坛列表
谢谢楼主,但是粗看了一下,就发现几个错误,楼主可以更细心地校对校对。
来源:
xqz63108
于
2015-03-13 18:24:17
[
档案
] [
旧帖
] [
给我悄悄话
] 本文已被阅读:
次 (175 bytes)
字体:
调大
/
重置
/
调小
|
加入书签
|
打印
|
所有跟帖
|
加跟贴
|
当前最热讨论主题
本文内容已被 [ xqz63108 ] 在 2015-03-13 18:27:16 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答:
用地道的英语介绍中国传统文化
由
wint
于
2015-03-13 16:16:37
例如:“铁饭碗”应该译为"iron rice bowl";“天坛”一般都译为"Temple of Heaven"。以上这两个例子都是定译。
您的位置:
文学城
»
论坛
»
美语世界
»
英语资料
» 谢谢楼主,但是粗看了一下,就发现几个错误,楼主可以更细心地校对校对。
请您先登陆,再发跟帖!
回到顶部