(1)原创现代诗: 我闯祸了 (2)英诗汉译:I Am Not Yours 莎拉·蒂斯黛爾(3)附自唱:迟来的爱

来源: 小贝壳weed 2016-10-27 06:09:12 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (7564 bytes)

 

(1) 我闯祸了

大家快看呀!春天姑娘醒了。
她慢慢地走到镜子前,
缓缓地打了一个哈欠,伸腰
雾气随即蒙盖住镜子的表面。

她用手轻轻拨开那片朦胧,
然后认真的梳洗打扮起来。
此刻素颜的春天真是惹人怜爱:
她美目流转,发丝微乱。

春天毕竟是个爱美的姑娘,
淡妆浓抹总相宜;她开始化妆:
淡淡的蓝色眼影,淡淡的口红,
还有那似有还无的胭脂。
变得深色的眼睫毛更加明艳照人。

我惊讶,陶醉于她的美,我失声喝彩。
哎呀!坏了,春天被我吓了一跳,
啪的一声,整盒五颜六色的颜料
顷刻被她打翻了,飘飘扬扬撒向人间。

大地各处瞬间被点染,片片红红绿绿,
我也被吓了一跳,赶快躲进树林里,
我想躲开那些鲜艳颜色的侵染,
我不想变成红袍加身的龙虾啊,
我是一只喜欢素颜的山雀。
 
 
March 30, 2016
 
(2)

英詩漢譯:I Am Not Yours 我不是你的

我不是你的      (旧译作)

作者: 莎拉·蒂斯黛爾

 

我不是你的,我不迷失於你,

不迷失,雖然我很渴望,

如蠟燭迷失在明亮的中午,

如雪片迷失在茫茫大海。

 

你愛我,我發現你的

靈魂依然美麗和明亮,

然而我依舊故我,渴望迷失,

如一道光迷失於另一道光裡。

 

啊,請讓我墮入愛河,然後撲滅

我的感官,讓我失聰,失明

被你暴風雨般的愛席捲,

如狂風中的小蠟燭搖曳不定。

 

翻译: 小贝壳

 

I Am Not Yours  by Sara Teasdale

 

I am not yours, not lost in you,

Not lost, although I long to be

Lost as a candle lit at noon,

Lost as a snowflake in the sea.

 

You love me, and I find you still

A spirit beautiful and bright,

Yet I am I, who long to be

Lost as a light is lost in light.

 

Oh plunge me deep in love -- put out

My senses, leave me deaf and blind,

Swept by the tempest of your love,

A taper in a rushing wind.

 

 

 

 

莎拉·蒂斯黛爾

 

(1884.8.8 — 1933.1.29)

莎拉·蒂斯黛爾是美國的抒情詩人。她出生在密蘇裡州的聖路易斯,原名莎拉 • 特雷弗 •蒂斯黛爾,在1914結婚後更名為莎拉•蒂斯黛爾•菲爾辛格。蒂斯黛爾出生於1884 年8月8日。 她童年時候健康欠佳,一直在家里接受教育到9歲,10 歲開始到學校正式接受教育。她於1898 年在瑪麗學院開始上學,但在1899年換了Hosmer Hall學院,並於1903 年畢業。

蒂斯黛爾的第一首詩於1907年在雷迪鏡報,當地的一家報紙發表。 她的第一本詩集 【給杜斯的十四行詩及其他】在同年出版。 蒂斯黛爾的第二本詩集【特洛伊的海倫及其他】於1911年出版。 這本詩集廣受好評,讚揚其抒情技巧及浪漫的主題。

蒂斯黛爾的第三本詩集【百川歸海】於1915年出版。 詩集非常暢銷,並且多次再版。 她的1917年出版的詩集【戀歌】於1918年獲得普立茲獎,“從詩人協會獲取特別津貼成為可能”。 主辦單位將蒂斯黛爾列為最早的普立茲詩歌獎(1922年設立)得主。

 

(3) 迟来的爱 (自唱) 链接

http://vocaroo.com/player.swf?playMediaID=s1xmu1UXlEkc&autoplay=0

所有跟帖: 

问好喜欢素颜的山雀,周末快乐! -南山松- 给 南山松 发送悄悄话 南山松 的博客首页 (0 bytes) () 10/28/2016 postreply 17:53:08

请您先登陆,再发跟帖!