诗歌:The Best Time Of The Day(双语)

来源: 林贝卡 2012-01-31 07:52:07 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (2989 bytes)

诗歌:一天中最好的辰光
作者:瑞蒙·卡佛 翻译:舒丹丹

凉爽的夏夜
窗户开敞
灯亮着
水果在碗中
你的头在我的肩上
一天中这些最愉悦的时刻

接下来,当然,
是那些清晨的时光。还有
临近午餐的时候
以及下午,和那
薄暮时分
但我真爱

这些夏天的夜晚
甚至超过,我想
其它那些时辰
一天的工作已经完成
这时没有人能影响我们
或者说永远


The Best Time Of The Day
Author: Raymond Carver

Cool summer nights
Windows open
Lamps burning
Fruit in the bowl
And your head on my shoulder
These the happiest moments in the day

Next to the early morning hours
of course. And the time
just before lunch
And the afternoon, and
early evening hours
But I do love

these summer nights
Even more, I think
than those other times
The work finished for the day
And no one who can reach us now
Or ever

林贝卡 2011秋 摘自《读者》

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”