礼节美语:Birthday Bucks(1)(音频文字)

来源: 祤湫霖 2012-02-23 08:46:17 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (3096 bytes)
本文内容已被 [ 祤湫霖 ] 在 2012-02-24 05:40:52 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

礼节美语:Birthday Bucks (1) (音频文字) ZT

Sarah转到新部门工作不久,在去吃午饭的路上遇到原来的同事Amanda.

S: Hi Amanda, how are you? I've missed working with you and the whole gang since my transfer last week.

A: We've missed you too. The office just isn't the same without you. How is your new job?

S: It's great. I really get to focus on what I like to do and everyone has been very nice and welcoming. However, I'm having a small problem with my new colleagues.

A: What happened?

Sarah告诉Amanda她很想念原来的同事,I missed working with you and the gang. 大家都知道,Gang有团伙的意思,在这里指常聚在一起的一群人。 Amanda也说,The office just isn't the same without you. Sarah走了,办公室好像就不一样了。虽然Sarah很喜欢她新的工作, 但是在跟新同事相处时却遇到了一些小麻烦,我们继续听。

S: Well, three people are celebrating their birthdays this month and the policy here is for everyone to contribute ten dollars to a card and cake for each person.

A: Wow, so you'll be out thirty dollars on your first week at work!

S: I know. It is a lot of money and I haven't gotten to know any of the people celebrating their birthdays well enough yet. At our old department, it was only three dollars for each birthday and there were only ten of us.

原来,这个月有三个新同事过生日,Sarah不得不跟着一起凑份子,买卡片和蛋糕为同事庆祝。They want her to contribute to the card and cake. Contribute is spelled c-o-n-t-r-i-b-u-t-e, contribute 是贡献的意思。这样一来,She will be out thirty dollars. 一下要出三十块。Sarah跟这些同事还不熟,所以觉得有点亏。Amanda安慰她说,

A: Well, every department is different. You wouldn't want your new co-workers to think you're a Grinch, right?

S: What is that? It doesn't sound like a good thing to be.

A: A Grinch is a person who spoils the mood at a happy occasion by being selfish or unenthusiastic. You know - a party pooper.

S: I definitely don't want to be that! But, I still think it's unreasonable for them to ask me for such a big sum of money when we don't know each other very well. What should I do?

Amanda警告Sarah,如果她不出份子钱的话,同事会认为她是Grinch, Grinch is spelled g-r-i-n-c-h, grinch专门用来形容自私,而且没有情趣的人。Sarah当然不想让新同事觉得她是个败兴的人,a party pooper, 可她还是很不甘心,觉得新同事的要求不合理unreasonable. reasonable是有道理的,前面加上 un, unreasonable就变成了没有道理的。这笔份子钱,Sarah最后会出吗?我们下次继续听。

所有跟帖: 

Learned "grinch" and "party pooper". Thanks. -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 02/23/2012 postreply 20:37:55

Glad to hear that. -祤湫霖- 给 祤湫霖 发送悄悄话 祤湫霖 的博客首页 (0 bytes) () 02/24/2012 postreply 06:17:15

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”