英汉语译日语歌曲 《星》 by 谷村新司 and 邓丽君
谷村新司 / 上海世博会 开 幕 式 演唱的日语歌曲 《星》
《 昴 》 (すばる)
目(め)を 闭(と)じて 何(なに)も 见(み)えず
(かな)しくて 目(め)を 开(あ)ければ
荒野(こうや)に (む)かう道(みち)より
他(ほか)に 见(み)えるものはなし
呜呼(ああ)砕(くだ)け散(ち)る 运命(さだめ)の 星 (ほし)たちよ
せめて密(ひそ)やかに この身(み)を照(て)らせよ
我(われ)は行(ゆ)く 苍白(あおじる)き頬(ほほ)のままで
我(われ)は行(ゆ)く さらば昴(すばる)よ
呼吸(いき)をすれば 胸(むね)の中(ない)
凩(こがらし)は 吠(な)き続(つづ)ける
されど 我(わ)が胸(むね)は 热(あつ)く
梦(ゆめ)を追(お)い続(つづ)けるなり
呜呼(ああ)さんざめく 名(な)も无(な)き 星 (ほし)たちよ
せめて 鲜(あざ)やかに その身(み)を 终(お)われよ
我(われ)も行(ゆ)く 心(こころ)の命(めい)ずるままに
我(われ)も行(ゆ)く さらば昴(すばる)よ
「ハミング ...... 」
呜呼(ああ)いつの日(ひ)か 谁(だれ)かがこの道(みち)を
呜呼(ああ)いつの日(ひ)か 谁(だれ)かがこの道(みち)を
我(われ)は行(ゆ)く 苍白(あおじる)き頬(ほほ)のままで
我(われ)は行(ゆ)く さらば昴(すばる)よ
我(われ)は行(ゆ)く さらば昴(すばる)よ
我(われ)は行(ゆ)く 苍白(あおじる)き頬(ほほ)のままで
我(われ)は行(ゆ)く さらば昴(すばる)よ
紧闭双目 , 什么也看不见
I see nothing when I close my eye
悲哀地睁开双眼抬头望
With sorrow dripping into my heart, I open my eyes
只见一条通向荒野的路
I see a road that leads to the wildness
面前一片漆黑心中茫 ` 然
I feel bleak when I get drawn into the dark
啊分散在夜空之中的星星啊
Ah among the stars- scattered in the night sky
只有寂静地照射出星光 , 照耀着我的身影
Only those twinkling stars cast their quiet light on my shadow
我面容辉耀着苍白的星光 , 就要出发了
My face lit up by pale star light, I’m leaving now
永别了星星 , 我要远行了
I’ll go on a long journey, bid ding Farewell to the stars
寒冷的气息吸入我胸中
With every breath of cold air I take in my chest
刮起了阵阵寒风 , 风鸣声不停
And… howling Cold wind gusts still continues to blow
我的心胸热情澎湃
However my heart has burned with passion
坚持不懈地追求梦想
To be persistent in the pursuit of my dream
璀璨 无名的群星 呀
Ah all my nameless bright stars
至少也要华丽地把那生命终结
A t least get a gorgeous end of your life
我出发了 . 我会按照心的指示前行
I’ll go forward at my heart’s command
永别了星星 , 我启程走了
I’ll go forward , bid ding Farewell to the stars
啊 .. 总有一天 , 也会有人要来到这条路上
Ah maybe one day someone’ll follow this path.
啊 .. 总有一天 , 也会有人要顺着这条路走下去
Ah maybe one day someone’ll always follow this path to keep on going.
11/09/10 仲秋完稿于加东多伦多寓所
请阅读更多我的博客文章>>>