Wow, Lilac became classic now

来源: carpediem 2010-06-14 10:16:18 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (533 bytes)
The original poem takes us to follow the poet’s steps, and eyesight to witness the beauty of the nature. The whole poem doesn’t mention the author, but he is in every sentence: He climbs, sees, stops, and admires the scene. But in Lila’s translation, we lost the observer (except in the last sentence), and only see the pictures...

In my humble opinion, seeing life from another person’s eyes stirs up more empathy (from the audience). Therefore, I would like to keep the subject in each sentence.

My 2 cents.

所有跟帖: 

Classmate Carpi, being classical is not only your patent. I can -lilac09- 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (1663 bytes) () 06/14/2010 postreply 12:23:50

Definitely more empathy and admiration! No sympathy:) -carpediem- 给 carpediem 发送悄悄话 carpediem 的博客首页 (0 bytes) () 06/14/2010 postreply 13:07:01

P.S. Wonderful interpretation! Bravo! -carpediem- 给 carpediem 发送悄悄话 carpediem 的博客首页 (635 bytes) () 06/14/2010 postreply 14:14:38

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”