“Up and down”----高尔夫球中的技巧

来源: 辛泰浩 2009-01-31 05:42:13 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (997 bytes)
本文内容已被 [ 辛泰浩 ] 在 2009-02-01 04:40:13 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

英语高尔夫用语中的“Up and down”是个“迷惑人”的说法,
很难准确地表达其意思。
“Up and down”有“上上下下”,
“上下都是(bob up and down)”
“上来下去”,“来来回回”,
“一反一复”(健康,景气等时好时坏),
遍地,到处都是……
“完全彻底(thoroughly)”
然而在高尔夫球教科书中,世界著名的高尔夫球手普赖斯
是这样记述的∶
“It’s a great feeling to be confident that you can get the ball
up and down when you miss the green.”
翻译成汉语∶“即便当你没有将球打上果岭但你有自信将球打成
“up and down”那是一件感觉很痛快的感觉。”

“上上下下”,“来来回回”,“左飞飞右飞飞”都是不好的含意,
但在这里作者不可能是谈他“打不好球”的经验。
若不对高尔夫球的技巧有特别的理会,就可能让人误解。
原来这里的“up and down”是从不好的地方吊球离洞口极近,然后轻轻一
推就进入杯洞里的一种技巧!
在日语里也是使用特别的术语∶
“寄せワン(Yose One)”,即打到球洞的至近处轻轻
一推就进孔的高超技术。
如果实在要用汉语表达可以说成∶“贴近洞一推入孔的球”。

所有跟帖: 

Nice one. Thanks -任我为- 给 任我为 发送悄悄话 任我为 的博客首页 (0 bytes) () 01/31/2009 postreply 06:47:51

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”